Biografía y CV

Biografía y CV

Mi pasión es hacer que las cosas sucedan. Poder ayudar a poner en pie espectáculos o a idear los míos; contar las historias ajenas y asomarme a sus verdades o bien inventar las mías, y volcarlas en la ficción. Traducir, entender, ver… Todo son caras de la misma moneda.Nací en Oviedo en 1988 y crecí entre Bruselas, Madrid, Oviedo y Gijón, que es donde vivo desde 2011. Estudié Traducción e Interpretación (Francés e Inglés) en la Universidad Autónoma de Madrid entre 2006 y 2010, y ese año completé mi formación con otra de las vértebras de mi carrera, el periodismo. Me gradué en el Máster de ABC y la Universidad Computense de Madrid en 2011.

En 2013 empecé a dedicarme profesionalmente a la puesta en escena de ópera, zarzuela y teatro musical. He asistido a Emilio Sagi, a Maxi Rodríguez y a Susana Gómez en producciones de La Traviata, Nabucco, Maharajá y La verbena de la paloma, que me han llevado a los teatros Campoamor y Filarmónica de Oviedo; Jovellanos de Gijón; Principal de Palma de Mallorca; San Lorenzo de El Escorial y Baluarte de Pamplona. Además, he traducido para el Teatro Real de Madrid y he escrito para los programas de mano del Teatro de la Zarzuela y de la Ópera de Oviedo.

Fui semifinalista del 8th European Opera-Directing Prize por mi proyecto de puesta en escena para Weiße Rose, de Udo Zimmermann; y he ideado y dirigido el espectáculo 100 años de Leonard Bernstein para la Noche Blanca de Oviedo, en el Teatro Campoamor de la ciudad.

Siempre en la ópera, también traduzco y preparo los sobretítulos para las representaciones en la Ópera de Oviedo desde la temporada 2014-2015, lo cual suma ya más de veinticinco óperas en seis idiomas. Además, enseño la materia en el Máster en Traducción Audiovisual del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción de Sevilla (ISTRAD) en colaboración con la Universidad de Cádiz, en el primer curso específico de España.

Además, desde 2010 soy traductor jurado de francés. También he realizado trabajos editoriales para las casas Planeta y Trea en el ámbito de la traducción literaria; he coordinado equipos y operación de sobretítulos en sala para cine y he realizado algunas interpretaciones simultáneas de inglés y de francés, de entre las que destaca la gala de entrega de los Oscar de 2011 para Canal Plus España.

Portada de Culturas de El Comercio, Cuestión de Oficio (Alejandro Carantoña).
Portada de Culturas de El Comercio por la publicación de Cuestión de oficio.

Y, por supuesto, escribo. Es lo que llevo más tiempo haciendo. Colaboro con el diario El Comercio, de Asturias, desde julio de 2008. Lo he hecho en calidad de colaborador externo, redactor y, ahora, columnista dominical, con un pequeño espacio que llamo En funciones. Además de este trabajo, que me ha llevado a colaborar en distintos momentos con revistas culturales, blogs y publicaciones comerciales, he publicado dos trabajos propios.

El primero, en 2014, fue Cuestión de oficio. Unas memorias artísticas de Emilio Sagi. Se trata de un trabajo de no ficción, escrito en primera persona, en el que repasábamos la trayectoria del director de escena asturiano.

El segundo, en 2018, fue La sombra del tigre (Pez de Plata), que incluye mi relato El ortiguilla, con el que en 2017 obtuve un accésit en el I Certamen de Relato Joven «Tigre Juan».

Versión para descargar de mi perfil profesional.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies